Преподаватель из Китая Шаомэй Люй уже второй год учит студентов в Архангельске китайскому языку.
Мы решили встретиться с девушкой, чтобы чуть больше узнать о ней и о том, как же она оказалась в наших северных краях.
— Шаомэй, говорят, что в китайской культуре имена имеют особое значение. Что означает ваше имя?
— Да, это правда. В Китае к именам относятся очень серьезно, ведь они отражают надежды и пожелания родителей. Мое имя состоит из двух иероглифов: первый означает «молодость», а второй — «цветение». Вместе получается «молодой цветок». Мои родители хотели, чтобы я всегда оставалась свежей, яркой и полной жизни, как цветок, который только распустился. А фамилия у меня — Люй, она досталась мне от отца, как это принято в Китае.
— Как вы оказались в нашем северном городе? Какое впечатление он на вас произвел?
— Я приехала в Архангельск после окончания магистратуры. Мне всегда хотелось глубже погрузиться в русский язык и культуру, и такая возможность появилась благодаря сотрудничеству между Шаньдунским педагогическим университетом и Северным (Арктическим) федеральным университетом.
Архангельск меня очаровал с первых дней. Здесь такая уютная, спокойная атмосфера. Мне нравится гулять по Набережной Северной Двины — это мое любимое место. Вода, свежий воздух, красивые виды… Мой родной город тоже находится у воды, поэтому, когда я здесь, я чувствую себя как дома.
А еще я в восторге от культурной жизни Архангельска! Музей изобразительных искусств, Гостиные дворы, деревянная архитектура «Малых Корел» — все это так необычно и прекрасно. Я бы хотела пожить здесь подольше, чтобы узнать город еще лучше.

— Как ваши родители отнеслись к вашему решению уехать так далеко? Они когда-нибудь были в России?
— Сначала они волновались, ведь Россия для них — это далекая и загадочная страна. Но они всегда поддерживают мои решения, и я им за это очень благодарна. Они мечтают однажды приехать в Архангельск, чтобы увидеть, где я живу, и познакомиться с русской культурой. Пока они в России не были, но я надеюсь, что смогу показать им ваш город.
— Откуда у вас такая любовь к русской культуре?
— Это началось еще в детстве. Меня всегда привлекала русская литература. Я мечтала читать произведения русских классиков в оригинале, и это стало одной из причин, почему я начала учить русский язык. Мой любимый писатель — Антон Павлович Чехов. Его рассказы, особенно «Человек в футляре», кажутся мне удивительно глубокими. Они затрагивают самые тонкие струны души и заставляют задуматься о жизни.
— Для многих русских людей китайский язык кажется невероятно сложным. А как вам далось изучение русского?
— Русский язык действительно сложный, особенно грамматика. Для меня самое трудное — это говорить, потому что я сначала думаю на китайском, а потом перевожу мысли на русский. Но писать мне легче, чем говорить. В китайском языке грамматика проще, но зато иероглифы — это отдельная история.
— Вы очень хорошо говорите по-русски!
— Спасибо! Я учу русский уже девять лет, и сейчас, наконец, могу практиковать его в живом общении. Это совсем другое ощущение, чем просто учить теорию.

— А как вы справляетесь с иероглифами? Для нас они кажутся чем-то невероятно сложным.
— Иероглифов действительно много. Чтобы свободно читать и писать по-китайски, нужно знать, как минимум, 3500 иероглифов. Но если учить их постепенно, они перестают казаться такими страшными. Главное — практика и терпение.
— Расскажите о своем родном городе. Вы упоминали, что он приморский.
— Я родилась в городе Чандао, который находится на севере провинции Шаньдун. Его название переводится как «длинный остров», и он действительно расположен на берегу Желтого моря. Летом у нас очень жарко, температура может достигать 40 градусов, а зимой иногда даже выпадает снег. Сейчас, например, у нас около +10 градусов.
Чандао — небольшой город по китайским меркам, здесь живет чуть больше 40 тысяч человек. Жизнь здесь тесно связана с морем: многие жители занимаются рыбной ловлей. В этом мы похожи с Архангельском — оба города живут за счет рыбы. И, конечно, в обоих городах живут добрые и открытые люди.

— Шаомэй, как вам русская кухня? Есть любимые блюда?
— Русская кухня очень отличается от китайской, но мне она нравится. Я попробовала селедку под шубой — это было необычно, но вкусно. Еще мне понравилась солянка и картофельное пюре. А в Архангельске я впервые попробовала мясо оленя — это было интересно!
В Китае мы едим больше овощей, а в России, как я заметила, любят мясо. Но рыба объединяет наши кухни — у нас ее тоже жарят, варят и готовят на пару.
— А как вам цены в магазинах? Они сильно отличаются от китайских?
— Да, есть различия. В Китае овощи дешевле, а мясо и молоко, наоборот, дороже. Но в моем родном городе сельское хозяйство не очень развито, поэтому овощи к нам привозят из других провинций.
— Как вы проводите свободное время? Есть ли у вас увлечения?
— Я очень люблю путешествовать. Уже побывала в Москве, Новосибирске и Иркутске — каждый город оставил яркие впечатления. А еще я обожаю рисовать. Это мое хобби, которое помогает мне расслабиться и вдохновиться.
— Вы преподаете китайский язык студентам САФУ. Как вы оцениваете их успехи?
— Да, я учусь в аспирантуре и параллельно преподаю китайский. Меня впечатляет, как быстро студенты схватывают материал. Некоторые уже умеют писать иероглифы, и это восхищает меня. Я стараюсь быть добрым и понимающим преподавателем, ведь главное — это поддержать их интерес к языку и культуре.
Свежие комментарии